A könyv reklámja...
Üdítő vízpermet Kecskemét főterén
Lázár Ervin: A Hétfejű Tündérből DÖMDÖ-DÖMDÖ-DÖMDÖDÖM Mikkamakka nagy rikoltozásra ébredt. Majd beszakadt a dobhártyája. Nem csoda, mert éppen az ő fülébe rikoltoztak. Hárman is. Nevezetesen Bruckner Szigfrid, a kiérdemesült oroszlán, Aromo, a fékezhetetlen agyvelejű nyúl és Vacskamati. - Te meg Maminti lesztek a döntőbírók! - üvöltötte éppen Bruckner Szigfrid. Mikkamakka először is befogta a fülét. - Miféle döntőbíró? - kérdezte akkor. De nem vette le a kezét a füléről, mert amazok hárman egyszerre kezdtek kiabálni. Sőt odajött Nagy Zoárd is, a lépkedő fenyőfa, s nem sokkal később Ló Szerafin, a kék paripa. Most már öten üvöltöztek. - Éntőlem megszakadhattok az ordibálásban - mondta Mikkamakka -, addig úgysem veszem el a kezem a fülemről, amíg nem kezdtek csendesen és egyenként beszélni. Aromót választották szószólónak, Mikkamakka levette a füléről a kezét. - Arról van szó, kérlek szépen, hogy Bruckner Szigfrid azt állítja, ő itt a legnagyobb költő - kezdte Aromo -, és bármelyikünknél szebb verset tud kitalálni. Egyszóval henceg... - Még hogy én hencegek! Igenis... Mikkamakka újra befogta a fülét. Mindenki Bruckner Szigfridnek támadt. - Hadd mondja végig Aromo. Az oroszlán elhallgatott. - Elhatároztuk hát - folytatta Aromo -, hogy költői versenyt rendezünk. Mindenki költ egy verset, és a végén te meg Maminti, a kicsi zöld tündér eldöntitek, hogy melyik kapja az első díjat. - Természetesen az én versem - mondta magabiztosan Bruckner Szigfrid, de megint lehurrogták. - Jól van - mondta Mikkamakka -, ezen ne múljon. Fölült a tisztás szélén egy emelvényre Maminti mellé. - Ki akar versenyezni? - kérdezte. Mindenki fölemelte a kezét, még Szörnyeteg Lajos, a legjobb szívű behemót és Dömdödöm is. Valamennyien papírt és ceruzát ragadtak, és vadul nekiláttak. Csak úgy sistergett a sok ceruza. Legelsőnek Szörnyeteg Lajos készült el a verssel. Föl is állt, hogy elszavalja. `A múltkor Mikkamakkával Fát vágni mentünk az erdőre, De olyan szerencsétlenül dőlt A fa, hogy Dömdödöm alászorult.` Huhú, fiúfütty, lengettek, rengettek, fütyörésztek, fityirésztek a többiek. - Ez nem vers, kikérem magamnak! - dühöngött Bruckner Szigfrid. - Hallod, Mikkamakka, azt mondja, nem vers?! - méltatlankodott Szörnyeteg Lajos. Mikkamakka ráncolta a homlokát. - Hát bizony - mondta aztán -, kedves Lajos, ez tényleg nem vers. - Miért - lobogtatta a papírját Szörnyeteg Lajos -, amikor a sorok szépen egymás alá vannak írva, és minden sor nagybetűvel kezdődik? Akkor miért nem vers? Mikkamakka elgondolkozott, vakarta a feje búbját. Valami okosat akart kisütni. Ki is sütött, mert amikor Szörnyeteg Lajos harmadszor kérdezte, hogy miért nem vers, rávágta: - Csak! És lássuk be, igaza volt. Rögtön színre is lépett a második versenyző. Maga Bruckner Szigfrid. Pózba vágta magát, az égre emelte tekintetét, és nekikezdett: `Ej, mi a kő! tyúkanyó, kend a szobában lakik itt bent?` - Állj - mondta Mikkamakka -, ezt nem te írtad! - Hát kicsoda? - háborgott Bruckner Szigfrid. Ki az ördög írta volna, itt van, nézd meg a papírt, nem az én írásom ez?! - Jó, jó - vágott közbe Mikkamakka -, de ezt már régen megírta Petőfi Sándor. Mi meg abban állapodtunk meg, ha jól emlékszem, hogy mindenki a saját versét adja elő. - Úgy van! - helyeseltek a többiek. - Ki az a Petőfi Sándor?! - kiabált Bruckner Szigfrid. - Sohase hallottam a nevét. - Elég szégyen - mondta Maminti -, de a verset akkor is ő írta. Légy szíves, saját költeményt előadni. - Na jó - mondta Bruckner Szigfrid. - Tudok én mást is. Ide süssetek! Póz, arc az ég felé. Nekikezdett: `Ej, kend, tyúkanyó, mi a kő, itt bent lakik a szobában?` - Hohó - hadonászott Aromo -, ugyanazt mondod kitekerve! És ráadásul rím sincs benne. - Rímnek kell benne lenni? - kérdezte Bruckner Szigfrid Mikkamakkát. - Hát nem árt - mondta az -, de ne az `Anyám tyúkját` mondjad. Akárhogy forgatod, úgyis ráismerünk. - Na jó - mondta újra Bruckner Szigfrid -, akkor nem az `Anyám tyúkját` mondom. - Elkezdte: - Apám tyúkja, írta Bruckner Szigfrid. `Ej, tyúkapó, mi a kő, itt bent lakik a szobában kend?` - Megölni, lelőni, szétvágni, elzavarni, kirúgni, szétfűrészelni! - dühöngtek a többiek. - Így nem lehet szavalni! - háborgott Bruckner Szigfrid. - Bizony nem - mondta Mikkamakka. - Jobb is, ha abbahagyod. Itt csalással nem élsz meg. Halljuk a következőt! Bruckner Szigfrid elsompolygott onnan, s Nagy Zoárd, a lépkedő fenyőfa ugrott a helyére. Szavalt, csak úgy zengett. `Legszebb állat az anakonda, de nem tudja ezt ama konda, ha ráterelnék ama kondát, széttiporná az anakondát.` - Ugyan, miféle vers ez! - mondta szemrehányóan Aromo. - Ilyen erővel azt is mondhattad volna: `Legszebb állat az anaménes, de nem tudja ezt ama ménes, ha ráterelnék ama ménest, széttiporná az anaménest.` A többiek tapsoltak, tetszett nekik Aromo gúnyolódása. Sőt, hogy köszörüljön a költőtudományán esett csorbán, Bruckner Szigfrid is megszólalt: - Vagy azt is mondhattad volna: `Legszebb állat az anacsorda, de nem tudja ezt ama csorda, ha ráterelnék ama csordát, széttiporná az anacsordát.` Nagy Zoárd tobozai vöröslöttek a méregtől. - És azt nem mondanád meg, mi a csudát jelent az az anacsorda meg anaménes? - Ugyanazt, amit az anakonda - kiabált közbe Vacskamati -, azaz semmit! - Az anakonda igenis egy állat - bizonygatta Nagy Zoárd. - Ki ismeri? - tette föl a kérdést Mikkamakka. - Senki - zúgták a többiek. - Nem ér! - hadonászott Nagy Zoárd. - Tessék megnézni a Természettudományi kislexikonban. Ha nincs benne, vágjanak föl tűzifának. - Kinek van Természettudományi kislexikonja? - kérdezte Mikkamakka. - Senkinek - felelték kórusban. - Ezen ne múljon - szólt ekkor Maminti, és elővette zöld varázspálcáját. - Csiribi, legyen itt egy, csiribá, természettudományi, prics, kislexikon, prucs! És már ott is volt a lába előtt. Nosza, nekiestek, lapozták, csak úgy sistergett. - Hányadik betű az ábécében az `a`? - kérdezte Vacskamati. - Hátulról vagy elölről számítva? - érdeklődött Aromo, de akkor már Nagy Zoárd diadallal felkiáltott: - Itt van, az ötvenkilencedik oldalon. - És olvasta: - "Anakonda (Eunectes murinus): állat, tíz métert is elérő, dél-amerikai óriáskígyó. Áldozatát körülgyűrűzi és összeroppantja." - Hát legyen neked ez a legszebb állat - mormogta Aromo, de mit volt mit tenni, el kellett fogadni Nagy Zoárd versét, mert íme kiderült, van anakonda nevű állat. - Jöhet a következő - intett Mikkamakka. Ló Szerafin méltóságteljesen fölállt, középre ballagott, meghajtotta magát: `Ha elpusztul a tulok, szarvából lesz a tülök, de ha én elpüsztülök, belőlem nem lesz tulok` - Hát az biztos - kiabálták a többiek -, mert már most egy nagy tulok vagy! - Még hogy elpüsztülök - vihogott Bruckner Szigfrid. - Elpüsztülök a rühügéstől. - Csend! - kiáltott Mikkamakka. - Ki következik? - Én - mondta Vacskamati. - Egy egészen rövid verset írtam. - Halljuk! `Szerda ablakában csütörtök ül, és ordít csütörtökül.` Egy darabig csend volt, aztán Szörnyeteg Lajos megkérdezte: - Miért csütörtökül ordít? - Mert csütörtök - mondta Vacskamati -, ha péntek lenne, péntekül ordítana. - Idegen nyelveket nem tud? - akadékoskodott Bruckner Szigfrid. - Nem - mondta Vacskamati -, ez egy műveletlen csütörtök. Mikkamakka megrázta az elnöki csengőt. - Elég - mondta. - Halljuk Aromót! Aromo fölényes mosollyal sétált a tisztás közepére. Rázendített: `bálomböki bag u fan bálomböki big a fún` - Nem ér - ordított közbe Bruckner Szigfrid -, egy hangot se értek belőle! Arról nem volt szó, hogy hottentottául is lehet verset írni. - Eszed tokját hottentotta - háborgott Aromo -, ez igenis magyarul van! - Akkor én megeszem a fülem - mondta Bruckner Szigfrid. - Már meg is sózhatod - felelte Aromo. - Hadd mondja végig - próbált rendet teremteni Mikkamakka. Aromo újra belefogott: `bálömböki bag ú fan bálombökö big a fún búlámbákö bög i fan balúmbaká bög ö fin bilambúka bág ö fön bölimbakú bag á fön bölömbika búg a fán` - Ez semmi - mondta Ló Szerafin -, így egy gyerek is tud verset csinálni, ha ugyan ez egyáltalán vers. - Igenis vers! - jelentette ki Mikkamakka, akinek úgy látszik, tetszett ez a bálömböki. - S ha azt hiszed, hogy olyan könnyű ilyet írni, rajta, bizonyítsd be! Írj egyet! - Nem is kell leírnom - mondta Ló Szerafin -, kapásból is elmondhatom. - És már mondta is: `kómirelű kőtyual kamórile kütyőul kumaróli ketyüől kőmuraló kityeül kőmürula kótyiel kemürőlú katyóil kimerülő kutyaól` - Jó, jó, de ennek semmi értelme sincs. Mi az, hogy kimerülő kutyaól? - szólt Aromo. - Kimerülhet egy zseblámpaelem vagy esetleg egy hegymászó, de egy kutyaól! - Esetleg elfárad - vetette közbe Vacskamati. - Miért ne fáradhatna el egy kutyaól? - Vagy a kutya nagyon nyomja belülről - kelt Bruckner Szigfrid is Ló Szerafin védelmére. - Rendben - mondta Aromo -, de a módszer, ahogy a verset írtam, mégis az én találmányom. - Ez igaz - hagyták helyben a többiek. - Találmánynak nem rossz - epéskedett Nagy Zoárd -, csak versnek. Mikkamakka megint csengetett. - Halljuk az utolsó versenyzőt! Nagy pironkodva előállt Dömdödöm, akiről mindenki tudja, hogy csak annyit tud mondani, dömdödöm. Így szavalt: `Dömdödöm, dömdödöm, dömdö-dömdö-dömdödöm` - Nem ér! - rikoltozott Bruckner Szigfrid. - Akkor én meg azt mondom, hogy: `Prampapam, prampapam, prampa-prampa-prampapam` - Nono - mondta Mikkamakka -, csak azért kiabálsz, mert nem tudod, mit jelent Dömdödöm verse. - Miért, mit jelent? - Azt, hogy mindannyiunkat nagyon szeret. - Engem is? - kérdezte gyanakodva Bruckner Szigfrid. - Persze, téged név szerint is megemlített - mondta Mikkamakka. - Éljen Dömdödöm - kiáltott Bruckner Szigfrid -, adjuk neki az első díjat! - Adjuk! - kiabálták a többiek. Mikkamakka és Maminti egy babérkoszorút helyezett Dömdödöm fejére. - Te győztél - mondták neki. - Majd kölcsönadhatod a krumplifőzelékembe - veregette meg a győztes vállát Bruckner Szigfrid. Dömdödöm meg boldogan elindult az erdő felé, és fennhangon dúdolgatta a győztes verset. `Dömdödöm, dömdödöm, dömdö-dömdö-dömdödöm.`